la ricchezza del lemmario e quella dei paradigmi verbali, di costrutti, di fraseologia e di locuzioni.
Uno strumento di studio moderno, idoneo per una pratica quotidiana, lontano sia da semplicismi che da eccessiva complessità, che permette una consultazione molto agevole per un’ampia gamma di utenti. Esso comprende tutte le voci comunemente usate dagli scrittori che si studiano solitamente nei licei classici. La scelta dei traducenti tiene conto dell’attuale uso dell’italiano.
GRANDE DIZIONARIO GRECO CLASSICO HOEPLI |
|
θαμβέω
|
• mi meraviglio, resto attonito, spavento, faccio sbigottire.
Costruzioni
1. θαμβέω τι mi meraviglio di qcs.
2. θαμβέω τινά mi stupisco di qcn., spavento qcn.
3. θαμβέομαι διά τινος mi stupisco per qcs.
Paradigmaimpf. a. ἐθάμβουν, ft. a. θαμβήσω, aor. a. ἐθάμβησα, pf. a. τεθάμβηκα, pr. m. θαμβοῦμαι, impf. m. ἐθαμβούμην, aor. p. ἐθαμβήθην, pf. m. τεθάμβημαι, agg. vb. θαμβητός -ή -όν che fa sbigottire, spaventevole.
Fraseologia ὁ δὲ θάμβησεν κατὰ θυμόν e lui restò attonito in cuore.
|
|
Grazie a uno strumento didattico del genere, che prevede contenuti digitali e un'app da scaricare sulle LIM delle aule scolastiche, la LINGUA GRECA continuerà a vivere anche in tempi di barbarie. Grazie, Jannis Korinthios! Ti siamo profondamente grati!
RispondiEliminaDirti grazie è poco, non solo per l'immenso lavoro a cui ti sei dedicato anima e corpo con competenza, professionalità e amore ma anche per il grande merito divulgativo che ne deriva. Ottima la formula e la veste innovativa scelta. Caro Jannis, sei un grande!!!
RispondiEliminaMi attiverò per promuoverlo, ovviamente ...