ΤΑ ΚΕΛΛΙΑ ΤΗΣ ΤΗΝΟΥ
venerdì 30 giugno 2017
mercoledì 28 giugno 2017
Eπιστολή - Ύμνος για την Ελλάδα του προέδρου της Φιλελληνικής Εταιρείας Ιταλίας Marco Galdi στα μέλη της χθεσινής συνεδρίασης της Ειδικής Μόνιμης Επιτροπής Ελληνισμού της Διασποράς: Ο φιλελληνισμός από διάσπαρτη συνείδηση μετατρέπεται σε πραγματικό "κίνημα", κάθε φορά που η Ελλάδα κινδυνεύει.
http://www.documentonews.gr/article/h-epistolh-toy-filellhna-italoy-poy-eixe-dwsei-ton-mistho-toy-gia-thn-ellada
http://www.panhellenicpost.com/2017/06/28/182213/
«Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε Τριανταφυλλίδη, λοιποί Βουλευτές, κυρίες και κύριοι, είναι μεγάλη τιμή για μένα να εκθέτω ενώπιον του Ελληνικού Κοινοβουλίου για τις δραστηριότητες της Φιλελληνικής Εταιρείας της οποίας ηγούμαι από την ημέρα ίδρυσης της, την 21 Μαρτίου 2014.
Αν θα έπρεπε να δώσω ένα ορισμό στον Φιλελληνισμό, θα έλεγα ότι είναι μια "διάσταση της ψυχής" που ενώνει πιο πολύ διανοούμενους γοητευμένους από το αναμφίβολο βάθος, συχνά ακόμα ανεξερεύνητο, του ελληνικού πολιτισμού. Ο φιλελληνισμός, όμως, από διάσπαρτη συνείδηση μετατρέπεται σε πραγματικό "κίνημα", κάθε φορά που η Ελλάδα κινδυνεύει.
Δεν είναι τυχαίο που στην Ιταλία το ξανάνθισμα του φιλελληνισμού συμπίπτει με την τρομερή κρίση στην Ελλάδα από το 2009. Το 2011, όντως, δημιουργήθηκε στην Ιταλία το "Δίκτυο των Δημάρχων for Greece," στο οποίο προσωπικά συμμετείχα ως δήμαρχος της Cava de Tirreni, για τη στήριξη και αλληλεγγύη προς τον ελληνικό λαό. Η δημιουργία της Φιλελληνικής Εταιρείας Ιταλίας είναι εξέλιξη αυτού του κινήματος των δημάρχων.
Καταστατικός στόχος της Εταιρείας μας είναι η αναγνώριση, ιδιαίτερα από τις νέες γενιές, του χρέους που έχει ολόκληρος ο δυτικός πολιτισμός απέναντι στην Ελλάδα, όχι μόνο την αρχαία Ελλάδα, γιατί είναι πεποίθηση μας ότι υπάρχει μια ουσιαστική πολιτιστική συνέχεια που διαρκεί αδιάκοπα εδώ και τρεισήμισι χιλιάδες χρόνια.
Είναι ακόμα καταστατικά κατοχυρωμένος ο δεσμός μας με την επίσημη παρουσία της ελληνικής Πολιτείας στο εξωτερικό, όπως πρεσβεία, προξενεία, Ορθόδοξη Εκκλησία, άλλα ιδρύματα και με τους απόδημους Έλληνες, πρωτίστως με την Ομοσπονδία των Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας. Πράγματι, όλες οι εκδηλώσεις της Εταιρείας μας βρίσκονται υπό την αιγίδα της Ομοσπονδίας ή οργανώνονται από κοινού ή μεμονωμένα με ελληνικές κοινότητες των διαφόρων πόλεων στην Ιταλία.
Από την ίδρυσή της, η Φιλελληνική Εταιρεία Ιταλίας πραγματοποίησε σωρεία εκδηλώσεων, τεκμηριωμένες στο blog μας στη διεύθυνση www.filellenica.blogspot.it.
Ιδιαίτερα σημαντική η προσφορά διαλέξεων σε σχολεία και πανεπιστήμια με αναφορά στον ελληνικό πολιτισμό και η ετήσια διοργάνωση των "Φιλελληνικών Συμποσίων", αφιερωμένων πέρσι στο Έτος Αριστοτέλη και φέτος στον ελληνικό μύθο τον Οβίδιο, η κινηματογράφηση των οποίων διατίθεται για προβολή σε διάφορα σχολεία. Κάθε χρόνο αξιόλογες προσωπικότητες, όπως ο αρχαιολόγος Louis Godart και οι φιλόσοφοι Aldo Masullo και Mario Vegetti, πλουτίζουν τον κατάλογο των επίτιμων μελών της Εταιρείας, στην οποία προσφέρουν διαλέξεις και συνεργασία.
Μα το πιο αξιοσημείωτο ετήσιο γεγονός της Εταιρείας μας, είναι η φθινοπωρινή διοργάνωση των "ελληνικών ημερίδων " όπου όλα τα μέλη μας, από ολόκληρη την Ιταλία και από το εξωτερικό, συναντώνται για ένα απολογισμό δραστηριοτήτων και ενημέρωση για τα τρέχοντα συμβάντα στην Ελλάδα. Πρόκειται για την ετήσια συνάντηση του μαχόμενου φιλελληνισμού Ιταλίας.
Για το παρόν έτος οι "ελληνικές ημερίδες" θα γίνουν στον Τάραντα νοτίου Ιταλίας, στην Απουλία, από την 20η μέχρι 22α Οκτωβρίου πάντα σε συνεργασία με την Ομοσπονδία των Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας και φέτος με τη νεοσύστατη ελληνική κοινότητα του Τάραντα που φέρει το όνομα της Μαρίας Κάλλας.
Η Φιλελληνική Εταιρεία Ιταλίας έχει την φιλοδοξία να γίνει, πρώτον, ο κοινός φορέας όλων των φιλελληνικών οργανώσεων Ιταλίας. Δεύτερον, να ιδρύσει θυγατρικές οντότητες σε όλους τους Νομούς της Ιταλίας και τρίτον, να καθιερωθεί με τον χρόνο ως θεσμός με συστηματική επίδραση πάνω στη κοινή γνώμη και να μετατραπεί σε ένα πραγματικό κίνημα.
Πρώτος καρπός των φιλοδοξιών μας υπήρξε η ίδρυση της Φιλελληνικής Εταιρείας Λομβαρδίας, με έδρα το Μιλάνο, στις 19 Μαρτίου 2016 που έχει ήδη διοργανώσει σεμινάρια ελληνικής κουλτούρας με διαπρεπείς μελετητές και διανοούμενους.
Στο τέλος της σύντομης αυτής παρουσίασης της Εταιρείας μας, θα ήθελα να ευχαριστήσω την Ελληνική Βουλή και την Κυβέρνηση για την Κοινή Υπουργική Απόφαση και την ψήφιση νόμου για την "Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας", που από τον Δεκέμβρη του 2014 είχε παρουσιαστεί σαν πρόταση και αίτημα της Ομοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας και που είχα το προνόμιο, τότε, να ήμουν παρών σε αυτή ακριβώς την αίθουσα, της Μόνιμης Επιτροπής των Αποδήμων. Η Εταιρεία μας με ενθουσιασμό και πάθος θα πρωτοστατήσει στη διοργάνωση των εορτασμών του 2018 για την "Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας".
Κλείνοντας, θέλω να ευχαριστήσω ολόκληρη την Μόνιμη Επιτροπή του Απόδημου Ελληνισμού και ιδιαιτέρως τον Πρόεδρό της, για την επιλογή τους να ασχοληθούν κατευθείαν με τον Φιλελληνισμό, που με τη σωστή στήριξη και κίνητρα μπορεί να μετατραπεί σε σπουδαίο χορηγό για την ανάπτυξη και εξέλιξη της Ελλάδας. Λίγα Έθνη στον κόσμο μπορούν να παινευτούν, όσο η Ελλάδα, για την ύπαρξη δυνητικά ισχυρών κινημάτων στήριξης της στο εσωτερικό άλλων χωρών. Θα ήταν ευχής έργον, αν το Ελληνικό Κοινοβούλιο προέτρεπε στη δημιουργία ενός ενωτικού παγκόσμιου δικτύου Φιλελληνισμού που να ενώνει τους απανταχού φιλέλληνες.
Σας ευχαριστώ μαζί με το Διοικητικό της Εταιρείας μας για την τιμητική πρόσκλησή σας και ευχόμαστε ευδόκιμο έργο.
Marco Galdi, Πρόεδρος της Φιλελληνικής Εταιρίας Ιταλίας».
Marco Galdi scrive alla Commissione parlamentare per i Greci della Diaspora: il Filellenismo da coscienza diffusa si trasforma in un vero e proprio “movimento” nei momenti di difficoltà della Grecia.
http://filellenica.blogspot.it/2017/06/lintervento-del-presidente-della.html
27 GIUGNO 2017
Ill.mo sig. presidente On. Tryandafyllidis,
Deputate e Deputati,
Signore e Signori,
è per me un grande onore riferire al Parlamento ellenico, tramite la presente nota, dell’attività che svolge la Società Filellenica Italiana, associazione che presiedo sin dalla sua fondazione, avutasi il 21 marzo 2014.
Se dovessi definire il Filellenismo, direi che esso è una “dimensione dell’anima”, che accomuna per lo più intellettuali affascinati dall’indiscutibile profondità, talora inesplorata, della civiltà ellenica; esso però da coscienza diffusa si trasforma in un vero e proprio “movimento” nei momenti di difficoltà che incontra la Grecia.
E non a caso anche nella recente esperienza italiana, il rinvigorirsi del filellenismo ha coinciso con la terribile crisi che ha colpito la Grecia a partire dal 2009. Già nel 2011, infatti, è nata in Italia la cosiddetta “rete dei sindaci for Greece”, cui anche io ho partecipato nella qualità di Sindaco del Comune di Cava de’ Tirreni, che si sono riuniti per testimoniare solidarietà al popolo greco. Ed evoluzione di questo movimento è stata, appunto, la nascita della Società Filellenica Italiana.
Scopo principale della nostra Società, come può leggersi nello Statuto, è quello di favorire il riconoscimento, soprattutto da parte delle giovani generazioni, del debito enorme che la civiltà occidentale ha nei confronti della Grecia: non solo della Grecia antica, perché a nostro avviso esiste una sostanziale continuità culturale che dura ininterrottamente da 3.500 anni.
E sempre dal nostro Statuto emerge il legame strategico con le Istituzioni elleniche (in primis Ambasciate, Consolati, Chiesa Ortodossa, fondazioni) e con i Greci della diaspora, in particolare con la Federazione delle Comunità e Confraternite Elleniche d'Italia. Non a caso in modo sistematico le attività che la Società Filellenica Italiana pone in essere sono o patrocinate o realizzate in collaborazione appunto con detta Federazione ovvero con singole Comunità.
Dalla sua costituzione, la Società Filellenica Italiana ha svolto una intensa attività, che è possibile verificare tramite il nostro blog all'indirizzo www.filellenica.blogspot.it.
Segnalo in particolare:
- una serie di incontri nelle scuole e nelle università italiane,
- l'organizzazione annuale di incontri culturali, che vengono videoripresi e caricati in rete, soprattutto a vantaggio delle scuole Italiane, con il nome di “Simposi Filellenici”, (ricordo, in particolare, i Simposi aristotelici del 2016 o quelli in corso sul “mito greco in Ovidio”),
- altre iniziative culturali quali mostre, convegni, spettacoli teatrali, visite guidate, concerti,
- la nomina ogni anno di personalità quali soci onorari della Filellenica (fra i primi già nominati ricordo l’archeologo Louis Godart ed i filosofi Aldo Masullo e Mario Vegetti).
Ma l'appuntamento più importante della nostra associazione è rappresentato dalle cosiddette “Giornate elleniche”, normalmente coincidenti con un fine settimana autunnale (dal venerdì pomeriggio alla domenica mattina), nel quale i nostri aderenti, sparsi in tutta Italia e alcuni anche residenti all'estero, si riuniscono per fare il punto sulla nostra attività associativa e confrontarsi su quanto accade in Grecia: è l'appuntamento annuale del filellenismo militante italiano. Per il 2017 le Giornate elleniche si svolgeranno a Taranto, in Puglia, tra il 20 e il 22 ottobre, sempre in collaborazione con la Federazione ed in particolare, quest'anno, con la neonata Comunità ellenica "Maria Callas" di Taranto.
La Società Filellenica Italiana ha alcune aspirazioni:
1. diventare il punto di incontro di tutte le associazioni filelleniche italiane.
2. costituire sezioni in tutte le Regioni italiane.
3. diventare sempre più nel tempo un fenomeno istituzionale, che riesca sistematicamente ad incidere sull’opinione pubblica trasformandosi in un vero e proprio movimento.
Dette aspirazioni hanno iniziato a trovare una prima realizzazione con la costituzione, il 19 marzo del 2016, della Società Filellenica Lombarda, con sede a Milano, resasi già protagonista di una serie di notevoli e qualificate attività.
A conclusione di questa breve presentazione, intendo ringraziare il Parlamento ellenico ed il Governo (con Decisione Interministeriale) per aver trasformato in legge la proposta di istituzione della “Giornata Mondiale della lingua ellenica”, che fin dal dicembre del 2014 è stata presentata nel corso di una audizione proprio davanti a codesta Commissione parlamentare, cui ho avuto il privilegio di partecipare personalmente, e che è stata avanzata e sostenuta dalla Federazione delle Comunità e Confraternite Elleniche d'Italia: come Società Filellenica saremo impegnati con entusiasmo e passione, fin dal prossimo autunno, a promuoverne l'organizzazione nelle scuole, negli enti locali, nel mondo associativo e culturale italiano.
Intendo anche ringraziare tutta la Commissione Parlamentare per i Greci della Diaspora ed in particolare il Suo Presidente per la scelta di occuparsi direttamente di filellenismo, il quale può rappresentare, se sostenuto e stimolato, una importante risorsa per lo sviluppo e la crescita della Grecia: poche Nazioni al mondo possono vantare l'esistenza di un movimento di sostegno all’interno di altre Nazioni, così diffuso e potenzialmente consistente. Sarebbe, a tal proposito, opportuno che il Parlamento si interrogasse sulla possibilità di favorire la nascita di una rete che unisca le associazioni ed i movimenti filellenici presenti in tutto il mondo, stimolando la diaspora affinché si organizzino in ogni Nazione, ove eventualmente non vi siano, associazioni simili alla Società Filellenica Italiana.
Nel ringraziare ancora per l'alto onore conferitomi, anche a nome del Consiglio direttivo e di tutti i nostri associati, porgo a tutti i presenti deferenti saluti e Vi auguro buon lavoro.
Prof. Marco Galdi
Presidente della Società Filellenica Italiana
lunedì 26 giugno 2017
giovedì 22 giugno 2017
martedì 20 giugno 2017
domenica 18 giugno 2017
Κοκορευόμενοι καὶ ἀποσιωποῦντες, δρέπουν ξένες δάφνες. Ἔσσεται τὸ ἦμαρ τῆς δικαιώσεως.
Διάβασα το παρακάτω σχόλιο του δημοσιογράφου Χρ. Μαλασπίνα για τους πολιτικούς που διατυμπανίζουν διάφορους άθλους, κοκορευόμενοι για επιτεύγματα ... άλλων κι έτσι γελούν κότες και κοκόρια στα κοτέτσια.
Μάταια περιμέναμε την αποτίμηση της προσφοράς της Ομογένειας Ιταλίας στην καθιέρωση της Παγκόσμιας Ημέρας Ελληνικής Γλώσσας.
Δεν περίμενε βέβαια κανείς ότι θα δηλώνανε ότι η οργανωμένη Ομογένεια της Ιταλίας ήταν εκείνη που είχε την ιδέα το 2014 και την προώθησε με πείσμα μέχρι να βγει η ΚΥΑ το 2017.
Δεν πειράζει!
Έπρεπε να δρέψουν ... δάφνες και ξεχάστηκαν να αναφέρουν συγκεκριμένα ονόματα "γραφικών Ιταλών" που αγωνίστηκαν μέχρι τέλους. Τα ονόματά τους είναι καταγραμμένα στην αλληλογραφία που ανταλλάχτηκε και στα πρακτικά της Βουλής.
Η καθιέρωση της Παγκόσμιας Ημέρας είναι αποκλειστικός άθλος της Ομογένειας Ιταλίας, των Φιλελλήνων, των Κλασικών Λυκείων της Ιταλίας και της πλειοψηφίας των Ελληνικών Δήμων που την στήριξαν μαζί με την ΚΕΔΕ.
Όλα τ΄άλλα είναι παραμύθια!
http://www.panhellenicpost.com/2017/06/17/χάρτες-γλώσσα-ψήφος-ένα-τρίγωνο/
Εγώ απλώς σχολιάζω αυτή την συνήθεια
της εσκεμμένης αποσιώπησης των πρωτουργών της καθιέρωσης
στα αρχαία ελληνικά,
αντλώντας φράσεις
από το Μεγάλο μου Λεξικό Αρχαίων Ελληνικών
(GRANDE DIZIONARIO GRECO CLASSICO HOEPLI
di JANNIS KORINTHIOS)
που μόλις κυκλοφόρησε στην Ιταλία σε ψηφιακή μορφή,
για να γίνω ... περισσότερο κατανοητός.
ὁ κολοιὸς ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεται
la cornacchia si fa bella delle penne altrui
ψευδόμενος οὐδεὶς λανθάνει πολὺν χρόνον
le bugie hanno le gambe corte
κρίνει φίλους ὁ καιρὸς ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ
κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία
ὁ φθόνος ἐστι κάκιστος, ἔχει δέ τι καλὸν ἐν αὐτῶι·
τήκει γὰρ φθονερῶν ὄμματα καὶ κραδίην
ἔσσεται ἦμαρ τῆς δικαιώσεως
ΥΓ. Σύντομα θα κυκλοφορήσει στην Ελλάδα ένα βιβλίο μου με όλη την ιστορία αυτής της ωραίας και πρωτοποριακής προσπάθειας που θα αποδίδει τα της Ομογενείας τη Ομογενεία και τα των πολιτικών και τα των κομμάτων ... τοις πολιτικοίς και ... τοις κόμμασιν.
giovedì 15 giugno 2017
«Libération» appelle la France à peser en faveur d’une annulation, au moins partielle, de sa dette publique, dont le remboursement étrangle la population depuis trop d’années.
EDITORIAL
Il faut alléger le fardeau de la Grèce
Par Laurent Joffrin — 14 juin 2017 à 20:46
http://www.liberation.fr/planete/2017/06/14/il-faut-alleger-le-fardeau-de-la-grece_1576918?xtor=EPR-450206&utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=quot
A l’occasion de l’Eurogroupe ce jeudi qui décidera du sort du pays, «Libération» appelle la France à peser en faveur d’une annulation, au moins partielle, de sa dette publique, dont le remboursement étrangle la population depuis trop d’années.
- Il faut alléger le fardeau de la Grèce
ÉDITO
Laurent Joffrin
Monsieur le Président, serez-vous à la hauteur ? De l’avis général, vous avez réussi votre entrée sur la scène internationale, que ce soit lors du G7 ou bien au sein de l’Union européenne. Mais c’étaient surtout des gestes symboliques. La «patrie des droits de l’homme» s’honorerait aujourd’hui en passant aux actes dans un dossier brûlant : celui de la dette grecque, qui accable depuis sept ans l’autre patrie de la démocratie. En convainquant les Européens d’adopter enfin une attitude digne de leurs valeurs, vous donneriez une substance concrète à la relance européenne, que vous avez si souvent invoquée pendant votre campagne. La main qui fut si énergique pour affronter Donald Trump le broyeur se tendra-t-elle aussi vers le peuple grec en souffrance ?
Le sort de la Grèce se joue ce jeudi à Luxembourg, lors de la réunion des ministres des Finances de la zone euro qui doit passer en revue le troisième programme de redressement souscrit par les Grecs. Sous la courageuse direction d’Aléxis Tsípras, le pays a consenti des efforts inouïs pour respecter ses engagements. Les dépenses publiques ont été coupées, le déficit public a été ramené à 1,1 % du PIB et la Grèce a accepté de porter, à coups de mesures d’austérité, son «excédent primaire» (hors remboursement de la dette) à plus de 3 % du PIB. La Commission reconnaît elle-même qu’elle n’a jamais eu depuis le début de la crise un dirigeant grec aussi fiable en face d’elle. Ces sacrifices ont atteint cruellement la société grecque. Pour prendre un seul exemple, les retraites ont été divisées par deux depuis le début de la crise. On imagine le séisme qu’une telle réduction aurait provoqué en France.
L’Europe, qui a pris la responsabilité de favoriser l’adhésion grecque, puis d’obliger Athènes à une diète inédite dans l’histoire récente du continent, ne peut pas continuer à exiger la livre de chair de Shylock décrite par Shakespeare pour symboliser l’inhumanité d’un créancier impitoyable. Certes elle a déjà décidé d’un «haircut» (une réduction de dette) pour la partie privée des crédits. Certes, elle a ensuite étalé les remboursements. Certes, l’Eurogroupe va sans doute débloquer les 7 milliards dont la Grèce a besoin pour éviter le défaut de paiement. Mais il est clair, aux yeux de tous les experts de bonne foi, qu’il faut aujourd’hui aller nettement plus loin. Non seulement alléger encore, autant que possible, le poids des paiements énormes que le pays doit assurer. Mais surtout réduire, par une mesure claire, la dette de près de 180 % du PIB qui pèse toujours sur l’économie grecque. Le FMI le fait déjà en accordant aux pays endettés des remises proportionnées aux réformes mises en œuvre. Ce ne serait que justice envers un peuple dont le calvaire a largement compensé les erreurs commises naguère par ses dirigeants. Faut-il rappeler que la crise grecque est l’argument le plus efficace brandi par les ennemis de l’Union européenne ?
Monsieur le Président, au sein du gouvernement précédent, vous avez déjà fait preuve de sollicitude envers la Grèce. Vous êtes aujourd’hui en position de force. Vous avez l’occasion de jouer un rôle décisif dans l’histoire de l’UE. Le ferez-vous ?
mercoledì 14 giugno 2017
12. Il greco fa testo! ΕΥΦΗΜΟΝ ΓΛΩΣΣΑΝ ΝΩΜΑΝ. Frasi in greco antico per riflettere.
Una frase in greco ogni tanto per riflettere.
Perché il greco fa testo!
Perché il greco fa bene!
ὄμφακές εἰσιν
è uva acerba
{fare come la volpe con l'uva,
quando la volpe non arriva all'uva dice che è acerba}
guardare acidamente,
guardare severamente
Σικελὸς ὀμφακίζεται
il siciliano coglie l'uva acerba
il siciliano ruba cose senza valore
giovedì 8 giugno 2017
Congratulazioni del presidente della Società Filellenica Italiana, prof. Marco GALDI, per la pubblicazione del GRANDE DIZIONARIO GRECO CLASSICO HOEPLI
Jannis Korinthios: indiscusso riferimento del Filellenismo italiano
http://filellenica.blogspot.it/2017/06/jannis-korinthios-indiscusso.html
Da pochi giorni è disponibile sul mercato il Grande Dizionario di Greco Classico del Prof. Jannis Korinthios, edito dalla Hoepli.
L'Autore è intellettuale ben noto al mondo ellenico e filellenico italiano, per essere stato il Presidente della Federazione delle Comunità e Confraternite Elleniche d'Italia, sotto il cui mandato e per il cui impulso è stata fondata la Società Filellenica Italiana.
A Lui si deve, nel dicembre del 2014, la proposta di istituzione della "Giornata mondiale della Lingua e della cultura greca", presentata alla Commissione cultura del Parlamento ellenico e da questo deliberata il 24 febbraio di quest'anno.
A nome di tutti i Filelleni d'Italia esprimo le più sincere ed affettuose congratulazioni al Prof. Korinthios e gli auguro tutto il successo che la Sua cultura e preparazione ma anche il Suo impegno di questi anni senza alcun dubbio reclamano.
Prof. Marco Galdi
Jannis Korinthios, Grande dizionario Greco Classico, Hoepli.
Il GRANDE DIZIONARIO GRECO CLASSICO di Jannis Korinthios punta a conciliare scientificità e chiarezza, completezza e sobrietà di esposizione secondo le più moderne modalità comunicative e divulgative, rivolto a soddisfare soprattutto le esigenze degli studenti delle scuole secondarie e delle facoltà universitarie.
Progettato con una fisionomia grafica e testuale innovativa, si contraddistingue per la ricchezza del lemmario e quella dei paradigmi verbali, di costrutti, di fraseologia e di locuzioni.
Uno strumento di studio moderno, idoneo per una pratica quotidiana, lontano sia da semplicismi che da eccessiva complessità, che permette una consultazione molto agevole per un'ampia gamma di utenti. Esso comprende tutte le voci comunemente usate dagli scrittori che si studiano solitamente nei licei classici. La scelta dei traducenti tiene conto dell'attuale uso dell'italiano.
La banca dati:
[versione: 2017]
• oltre 140.000 lemmi
• 7.500 paradigmi verbali e forme declinate
• 25.000 costruzioni
• 13.500 locuzioni e proverbi
• 4.500 sinonimi e contrari
• 750 tra primi e secondi elementi greci usati in italiano
Il software di ricerca:
• Ricerca diretta sull'indice delle voci
• Ricerca avanzata per campi:
- Lemmi
- Traducenti
- Tutto testo
- Selezione di parametri predefiniti (ambiti e glottonimi)
• Uso di caratteri jolly e di operatori logici
• Ricerca istantanea di ogni parola all'interno della voce
Per la ricerca di parole greche è necessario un layout di tastiera greca politonica
mercoledì 7 giugno 2017
11. Il greco fa testo! ΕΥΦΗΜΟΝ ΓΛΩΣΣΑΝ ΝΩΜΑΝ. Frasi in greco antico per riflettere.
Perché il greco fa testo!
Perché il greco fa bene!
ᾧ μή ᾿στι δρῶντι τάρβος, οὐδ᾿ ἔπος φοβεῖ
chi non ha paura facendo,
nemmeno parole egli teme
(non teme voci, chi non teme gli atti)
ἧλιξ τέρπει τὸν ἥλικα
il coetano sta bene con il coetaneo
martedì 6 giugno 2017
GREAT ANCIENT GREEK DICTIONARY HOEPLI. Grande Dizionario Greco Classico HOEPLI di Jannis Korinthios
Grande dizionario Greco Classico
Hoepli
You can try it
» in the online version» in the downloadable version
» in both the downloadable and online version
You can buy it
» in the online version for 29.80 €
» in the downloadable version for 49.80 €
» in both the downloadable and online version for 54.80 €
The GRANDE DIZIONARIO GRECO CLASSICO by Jannis Korinthios aims to reconcile a scientific treatment with a clear, comprehensive and simple explanation, following the latest spreading and communication forms; it is mainly intended to satisfy the needs of classical secondary school and univesrity students.
Designed with innovative graphical and textual features, the dictionary stands out
because of the aboundance of entries, and the comprehensiveness of verbal paradigms, constructions, phraseology, and idioms.
This dictionary is a definitive tool for the modern study of ancient greek, away from both oversimplification and complexity, allowing effortless consultation to a wide range of users. The entry list includes all words used by authors commonly studied in secondary schools specializing in classical studies. Translations have been choosen in order to respect the current use of Italian language.
Databank:
[version: 2017]
• over 140.000 entries
• 7.500 verbal paradigs and inflected forms
• 25.000 constructions
• 13.500 phrases and proverbs
• 4.500 synonyms and antonyms
• 750 greek prefixes and suffixes used in Italian
Search software:
[version: 17.1.hpgreek]
• Direct search of the headword index
• Advanced search by field:
- Headwords
- Translations
- Entire text
- Using predefined parameters
• Use of wild-card characters and logical operator
• Instant search of every word within an entry
You need a politonic greek keyboard if you want to search for greek words.
Iscriviti a:
Post (Atom)