ΤΑ ΚΕΛΛΙΑ ΤΗΣ ΤΗΝΟΥ

ΤΑ ΚΕΛΛΙΑ ΤΗΣ ΤΗΝΟΥ
Και στα Κελλιά με χρώματα άσπρα και ήλιο μεθούν

giovedì 22 ottobre 2020

Serena Uccello, Siamo tutti “greci”: dentro le parole e non solo (il sole 24ore, 21 ottobre 2020)


Siamo tutti “greci”: dentro le parole e non solo


https://www.ilsole24ore.com/art/siamo-tutti-greci-dentro-parole-e-non-solo-ADv61Nx?fbclid=IwAR08lCpAnjZqq1DuM2qcPJJh_zMNqoHOZMExHijbjfaQeyt3cGwe8J7XNgk&refresh_ce=1


Con il suo ultimo saggio, dal titolo “Le parole della nostra storia – Perché il greco ci riguarda” (Marsilio), Giorgio Ieranò ci conduce alle origini del nostro linguaggio per mostrarci il luogo da cui siamo partiti ma soprattutto quanto complesso, lungo e ricco è stato il viaggio che abbiamo finora compiuto


di Serena Uccello




La più citata è filosofia ma anche con politica non va male. Quando si tratta di sminuzzare il nostro linguaggio il tributo alla lingua greca è ricorrente. É lì in Grecia che, a noi figli della grande famiglia indo-europea, ci conduce l'origine del nostro linguaggio. Un tributo doppio, perché al greco facciamo riferimento per quelle parole che ci portiamo dietro dal paganesimo e al greco facciamo riferimento per le parole cruciali della tradizioni cristiana: «a partire», ci fa riflettere Giorgio Ieranò nel saggio Le parole della nostra storia – Perché il greco ci riguarda (Marsilio), «da parole come “Vangelo” o come “Chiesa”. Persino “cristiano” è parola greca, perché Christòs era la traduzione greca dell'ebraico “Messia”».

E già da queste prime battute, tratte dall'introduzione, c'è materia per convincersi che questo è un testo da leggere, perché oltre a riportarci alle radici ci mette anche abbastanza in discussione, lasciandoci quel piacere proprio delle letture che aggiungono, quelle letture che magari costringono a un ribaltamento dei convincimenti ma che nel farlo trasferiscono il divertimento della comprensione.


Scrive Ieranò «il greco non è una lingua morta. É una lingua vivissima per la semplice ragione che, caso unico al mondo, continua a essere parlata da millenni, senza interruzioni…Ed è una lingua viva anche perché, quando la modernità si è inventata parole nuove, le ha spesso create sullo stampo del greco. Utopia, nostalgia, ecologia, xenofobia, psichedelia, tutti termini coniati dopo il Medioevo, e alcuni anche in tempi molto recenti, sono costruiti con radici greche».

E questo è noto, poi ci sono quelle parole in cui c'è sempre lo zampino greco ma in modo meno evidente. Ad esempio «anche “gamba” per citare solo un altro caso viene da kampè, “giuntura, piegamento”». Con non poche sorprese come nel caso della parola glamour. Inglese, ma con salde radici greche: «una corruzione di grammatikè, “grammatica”».

Il testo di Ieranò è certamente un percorso che parte dalle parole per costruire la mappa di quei riferimenti che tanto sul piano storico e filosofico quanto su quello meno consapevole della coscienza collettiva costituiscono la nostra identità culturale, ma rompe anche lo schema proprio di quei testi che affrontano il tema dell'eredità linguistica solo in chiave etimologica.

Si pensi a un saggio di qualche anno fa che si intitolava Il nostro greco quotidiano del grecista Pietro Janni. Testo che Ieranò cita per ribadire quanto c'è del greco nella nostra quotidianità e riallacciarsi così alla tradizione di questa letteratura scientifica ma anche per lanciare lo sguardo oltre: per spiegare come «questa onnipresenza» sia il risultato di una «complessa vicenda culturale». Allora le parole che Ieranò cita (da psiche a mistero, da filosofia a teologia) sono scelte per aprirci a questa complessità e trasferirci anche un metodo. Qui si tratta di imparare a usare la stratificazione del linguaggio per conoscere la storia. «La storia intesa innanzitutto come storia della tradizione, cioè dei modi attraverso i quali le idee, i testi e le parole degli antichi sono stati tramandati». Con una avvertenza: questo è un viaggio dentro una selva. «La selva dove a ogni angolo si incrociano le ideologie, le passioni, i sogni di diverse epoche dell’umanità».



Giorgio Ieranò

Parole della nostra storia. Perché il greco ci riguarda 

Marsilio (pp.224, 17 euro)

lunedì 12 ottobre 2020

"ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ". Συνεργασία των Γενικών Αρχείων του Κράτους (ΓΑΚ) με Archivio di Stato της Νάπολης (ASNa) και Εταιρεία Κυπριακών Σπουδών στα πλαίσια των επετειακών εκδηλώσεων 1821/2021










Tο Κρατικό Αρχείο της Νάπολης στην Ιταλία και τα Γενικά Αρχεία του Κράτους στην Ελλάδα, ενόψει της μεγάλης επετείου του 2021, θα συνδιοργανώσουν την Έκθεση ¨ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ¨ με πλουσιώτατο ανέκδοτο αρχειακό υλικό σε Αθήνα, Νάπολη και Λευκωσία.


Η Δράση αυτή υποβλήθηκε από τα ΓΑΚ στην Επιτροπή Ελλάδα 2021 προς έγκριση με στοιχεία υποβολής GR-02994/29-07-2020.
Τρεις πρωτοφανείς παράλληλες εκθέσεις ψηφιακού και πρωτότυπου υλικού θα εγκαινιαστούν ταυτόχρονα στις 15 Μαρτίου 2021 στη Νάπολη, Αθήνα και Λευκωσία.
Τα αρχειακά εκθέματα που θα προβληθούν σε πρωτότυπη μορφή και σε ψηφιακές αναπαραγωγές θα φανερώσουν την άλλη πλευρά της σελήνης του 1821, που φωτίζει με νέο φως πτυχές της Παλιγγενεσίας.
Ειδικότερα, τα πρωτότυπα τεκμήρια θα παραμείνουν στα αρχεία όπου εναπόκεινται και θα συμπληρώνονται από τις ψηφιακές αναπαραγωγές των τεκμήριων του αντίστοιχου φορέα.
Η Δράση αυτή θα επικεντρώνεται σε ανεκμετάλλευτα αρχειακά τεκμήρια που αφορούν στην επαναστατημένη Ελλάδα, την Κύπρο, την Αίγυπτο, το Βασίλειο των Δύο Σικελιών, τα Επτάνησα, τον παροικιακό Ελληνισμό της Νάπολης, την Καποδιστριακή περίοδο, την πειρατεία, τον Φιλελληνισμό και τον ναυτικό αγώνα.
Το σύνολο της Έκθεσης θα αναπαραχθεί ψηφιακά ώστε να είναι δυνατή η ταυτόχρονη ανάρτησή της στις ιστοσελίδες των συνεργαζόμενων φορέων προσφέροντας έτσι ένα ψηφιακό αρχείο ανοιχτό και προσβάσιμο σε όλους.
Η ίδια η Έκθεση μπορεί να ταξιδέψει και να γίνει περιοδεύουσα έκθεση σε σύμπραξη με άλλους φορείς, ομογενειακούς και πολιτιστικούς, που θα δείξουν σχετικό ενδιαφέρον να την φιλοξενήσουν, αρκεί να την ζητήσουν εγκαίρως από τα δύο Αρχεία (ΓΑΚ και ASNa).
Οι δύο οργανωτικοί φορείς ΓΑΚ και ASNa θα επιμεληθούν τον ηλεκτρονικό κατάλογο της Έκθεσης και θα φροντίσουν την έκδοση αναμνηστικού εντύπου.
Τόπος: Νάπολη, Αθήνα, Λευκωσία
Διάρκεια: 15 Μαρτίου-28 Μαΐου 2021.









sabato 10 ottobre 2020

"ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ". "NAPOLI, CIPRO E IL RISORGIMENTO GRECO". Tre Mostre parallele a Napoli, ad Atene e a Nicosia (15 marzo - 28 maggio 2021) per il bicentenario della rivoluzione greca del 1821.





PROGETTO SINERGICO 
“NAPOLI, CIPRO E IL RISORGIMENTO GRECO”
"ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ"

MOSTRE PARALLELE 
A NAPOLI, AD ATENE E A NICOSIA 
PER IL BICENTENARIO
DELLA RIVOLUZIONE GRECA
1821-2021

Ideazione  e coordinazione organizzativa 
prof. Jannis Korinthios

Enti Promotori
Archivio di Stato di Napoli, Napoli-ITALIA
General State Archives, Atene-GRECIA
In sinergia con: Istituto di Studi Ciprioti, Nicosia-CIPRO








Presentazione del progetto

Ιl 1821 rappresenta una data importante per la storia della Grecia e dell’Europa. 
Nel 2021 cade il bicentenario della Rivoluzione Greca del 1821.
L’ASNa e  i General State Archives della Grecia, in sinergia con l’Istituto di Studi Ciprioti di Nicosia, hanno deciso di promuovere congiuntamente due Mostre parallele temporanee su base archivistico-documentale dal titolo: NAPOLI, CIPRO E IL RISORGIMENTO GRECO (1821-1830)
Le Mostre saranno allestite con una selezione tra i molti documenti storici -originali e/o riprodotti digitalmente- conservati sia nell’Archivio di Stato di Napoli che  negli Archivi Generali della Grecia.
Gli stessi documenti saranno esposti rispettivamente a Napoli, ad Atene e a Nicosia in forma originale o in riproduzione digitale.
Potranno così essere esposti per la prima volta, negli spazi espositivi degli Enti Promotori,  rilevanti  e inediti documenti storici, originali e/o in riproduzione digitale, al fine di stimolare sia la ricerca che la riflessione storica sul Risorgimento Greco.
Gli Enti Promotori promuoveranno tutte le attività collegate a questo progetto espositivo: allestimento dei documenti, preparazione del catalogo elettronico in italiano e in greco, pianificazione dell’attività promozionale, pubblicazione di uno stampato commemorativo in italiano e in greco, seminari e visite guidate, coinvolgendo scuole, istituzioni e università  in Italia, in Grecia e a Cipro.

Luogo espositivo 
Le tre Mostre parallele saranno ospitate negli spazi espositivi dei tre Enti Promotori, a Napoli, ad Atene e a Nicosia. 
Le stesse potranno essere in seguito trasferite in forma digitale anche in altri luoghi espositivi in Italia, in Grecia e a Cipro.
Nell’Archivio di Stato di Napoli le sale espositive della Mostra saranno la Sala Filangieri e la Sala del Catasto, entrambe con affreschi importanti di Belisario Corenzio.

Data
Le tre Mostre parallele verranno inaugurate a Napoli, ad Atene e a Nicosia,  il 15 marzo 2021, alle ore 11.00. L’inaugurazione delle tre Mostre sarà trasmessa in diretta streaming nei siti dei due Archivi  e della Società di Studi Ciprioti e attraverso la pagina fb dedicata.
Durata
Le Mostre saranno aperte dal 15 marzo al 28 maggio 2021, nonché fruibili digitalmente attraverso i siti degli Enti stessi.
Fonti: 
1. Archivio di Stato di Napoli, ITALIA
Documenti ufficiali, memorie storiche, dell’archivio storico del Regno delle Due Sicilie selezionati dall’ideatore del progetto sinergico prof. Jannis Korinthios.
2. General State Archives, GRECIA
Archivi e collezioni dagli Archivi Generali della Grecia, centrali e periferici.
3. Istituto di Studi Ciprioti, CIPRO

Documenti archivistici e da collezioni private sulla partecipazione di Cipro alla Rivoluzione Greca, scelti dal dottor Ioannis Eliades.
3. Collezioni private, ITALIA

  • Collezione FAMIGLIA TYPALDOS.
  • Collezione PAUL KYPRIANOU.
  • Collezione JANNIS KORINTHIOS.


lunedì 28 settembre 2020

Γιώργος Σεφέρης, ΕΝΑΣ ΛΟΓΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ (Φθινόπωρο, 1936)

 

ΕΝΑΣ ΛΟΓΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ

Γυρίσαμε πάλι στό φθινόπωρο, τό ϰαλοϰαίρι
σάν ἕνα τετράδιο πού μᾶς ϰούρασε γράφοντας μένει
γεμάτο διαγραφές ἀφῃρημένα σχέδια
οτό περιθώριο ϰι ἐρωτηματιϰά, γυρίσαμε
στήν ἐποχή τῶν ματιῶν πού ϰοιτάζουν
στόν ϰαθρέφτη μέσα στό ἠλεχτριϰό φῶς
σφιγμένα χείλια ϰι οἱ ἄνθρωποι ξένοι
στίς ϰάμαρες στούς δρόμους ϰάτω ἀπ’ τίς πιπεριές
ϰαθώς οἱ φάροι τῶν αὐτοϰινήτων σϰοτώνουν
χιλιάδες χλωμές προσωπίδες.
Γυρίσαμε· πάντα ϰινᾶμε γιά νά γυρίσουμε
στή μονaξιά μιά φούχτα χῶμα, στίς ἄδειες παλάμες.

Κι ὅμως ἀγάπησα ϰάποτε τή λεωφόρο Συγγροῦ
τό διπλό λίϰνισμα τοῦ μεγάλου δρόμου
πού μᾶς ἄφηνε Θαματουργά στή θάλασσα
τήν παντοτινή γιά νά μᾶς πλύνει ἀπό τίς ἁμαρτίες·
ἀγάπησα ϰάποιους ἀνθρώπους ἄγνωστους
ἀπαντημένους ξαφνιϰά στό ἔβγα τῆς μέρας,
μονολογώντας σάν ϰαπετάνιοι βουλιαγμένης ἀρμάδας,
σημάδια πώς ὁ ϰόσμος εἶναι μεγάλος.
Κι ὅμως ἀγάπησα τούς δρόμους τούς ἐδῶ, αὑτές τίς ϰολόνες·
ϰι ἂς γεννήθηϰα στήν ἄλλη ἀϰρογιαλιά ϰοντά
σέ βοῦρλοι ϰαί σέ ϰαλάμια νησιά
πού εἶχαν νερό στήν ἄμμο νά ξεδιψάει
ὁ ϰουπολάτης, ϰι ἃς γεννήθηϰα ϰοντά
στή θάλασσα πού ξετυλίγω ϰαί τυλίγω στά δάχτυλά μου
σάν εἷμαι ϰουρασμένος – δέν ξέρω πιά ποῦ γεννήθηϰα.

Μένει ἀϰόμα τό ϰίτρινο ἀπόσταγμα τό ϰαλοϰαίρι
ϰαί τά χέρια σου γγίζοντας μέδουσες πάνω στό νερό
τά μάτια σου ξεσϰεπασμένα ξαφνιϰά, τά πρῶτα
μάτια τοῦ ϰόσμου, ϰι οἱ θαλασσινές σπηλιές·
πόδια γυμνά στό ϰόϰϰινο χῶμα.
Μένει ἀϰόμα ὁ ξανθός μαρμαρωμένος ἔφηβος τό ϰαλοϰαίρι
λίγο ἁλάτι πού στέγνωσε στή γούβα ἑνός βράχου
λίγες βελόνες πεύϰου ὕστερα ἀπ’ τή βροχή
σϰόρπιες ϰαί ϰόϰϰινες σά χαλασμένα δίχτυα.

Δέν τά ϰαταλαβαίνω αὐτά τά πρόσωπα δέν τά ϰαταλαβαίνω
μιμοῦνται ϰάποτε τό θάνατο ϰι ἔπειτα ξανά
φέγγουν μέ μιά ζωή πυγολαμπίδας χαμηλή
μέ μιά προσπάθεια περιορωμένη ἀνέλπιδη
σφιγμένη ἀνάμεσα σέ δυό ρυτίδες
σέ δυό τραπεζάϰια ϰαφενείου ϰηλιδωμένα
σϰοτώνουνται τό ἕνα μέ τ’ ἄλλο λιγοστεύουν
ϰολλοῦν σά γραμματόσημα στά τζάμια
τά πρόσωπα τῆς ἄλλης φυλῆς.

Περπατήσαμε μαζί μοιραστήϰαμε τό ψωμί ϰαί τόν ὕπνο
δοϰιμάσαμε τήν ἴδια πίϰρα τοῦ ἀποχωρισμοῦ
χτίσαμε μέ τίς πέτρες πού εἴχαμε τά σπίτιοι μας
πήραμε τά ϰαράβια ξενιτευτήϰαμε γυρίσαμε
βρήϰαμε τίς γυναῖϰες μας νά περιμένουν
μᾶς γνώρισαν δύσϰολα, ϰανείς δέ μᾶς γνωρίζει.
Κι οἱ σύντροφοι φόρεσαν τ’ ἀγάλματα φόρεσαν τίς γυμνές
ἄδειες ϰαρέϰλες τοῦ φθινοπώρου, ϰι οἱ σύντροφοι
σϰοτώσανε τά πρόσωπά τους· δέν τά ϰαταλαβαίνω.
Μένει ἀϰόμα ἡ ϰίτρινη ἔρημο τό ϰαλοϰαίρι
ϰύματα τῆς ἄμμου φεύγοντας ὣς τόν τελευταῖο ϰύϰλο
ἕνας ρυθμός τυμπάνου ἀλύπητος ἀτέλειωτος
μάτια φλογισμένα βουλιάζοντας μέσα στόν ἤλιο
χέρια μέ φερσίματα πουλιῶν χαράζοντας τόν οὐρανό
χαιρετώντας στίχους νεϰρῶν σέ στάση προσοχῆς
χαμένα σ’ ἕνα σημεῖο πού δέν τ’ ὁρίζω ϰαί μέ ϰυβερνᾶ·
τά χέρια σου γγίζοντας τό ἐλεύθερο ϰῦμα.

Γιώργος Σεφέρης

Φθινόπωρο, 1936

giovedì 16 luglio 2020

Napoli e il Risorgimento greco - ASNa - ΓΑΚ GR (Napoli-Atene-Nicosia: 15.3.2021-28.5.2021). LA MOSTRA IN ANTEPRIMA



Napoli e il Risorgimento greco - Mostre parallele ASNa - ΓΑΚ GR

https://www.facebook.com/events/756419418428225/


LA MOSTRA IN ANTEPRIMA
Due opere di Ludovico Lipparini e due stampe della collezione privata TYPALDOS
Ιδιωτική συλλογή Οικ. ΤΥΠΑΛΔΟΣ

“NAPOLI, CIPRO E RISORGIMENTO GRECO”
"ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ"









Mostre parallele “Napoli, Cipro e il Risorgimento Greco (Napoli-Atene-Nicosia, marzo-maggio 2021)
L’Archivio di Stato di Napoli, gli Archivi Generali della Grecia e la Società di Studi Ciprioti di Nicosia sono impegnati nella preparazione della mostra parallela "NAPOLI, CIPRO E IL RISORGIMENTO GRECO”, in occasione del bicentenario della rivoluzione greca del 1821, che si terrà a Napoli, ad Atene e a Nicosia (marzo-maggio 2021).
L’inaugurazione delle tre Mostre Parallele, che si terrà il 15 marzo 2021, alle ore 11.00, sarà trasmessa in diretta streaming nei siti dei due Archivi e della Società di Studi Ciprioti e attraverso la pagina fb dedicata.
Organizzazione: Candida Carrino, Amalia Pappas, Ioannis Eliades
Coordinamento: Jannis Korinthios
---------------
Τρεις Παράλληλες Εκθέσεις συνδιοργανώνονται στη Νάπολη, στην Αθήνα και στην Λευκωσία με θέμα ΝΑΠΟΛΗ, ΚΥΠΡΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ (Μάρτιος-Μάιος 2021)
Το Κρατικό Αρχείο της Νάπολης, τα Γενικά Αρχεία του Κράτους της Ελλάδος και η Εταιρεία Κυπριακών Σπουδών συνδιοργανώνουν στη Νάπολη και στην Αθήνα την ´Εκθεση «Νάπολη, Κύπρος και Ελληνική Παλιγγενεσία» στα πλαίσια των εορταστικών εκδηλώσεων για τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση (Νάπολη-Αθήνα-Λευκωσία, Μάρτιος - Μάιος 2021)
Εγκαίνια Παράλληλων Εκθέσεων, 15 Μαρτίου 2021, 11.00 π.μ.:
ASNa, Sala Filangieri, Piazzetta del Grande Archivio 5, 80138 NAPOLI
Γενικά Αρχεία του Κράτους, Δάφνης 61, Ψυχικό 154 52, Athens GREECE
Εταιρεία Κυπριακών Σπουδών, Πλατεία Αρχιεπισκόπου Κυπριανού, Λευκωσία, CYPRUS
Τα εγκαίνια των τριων Παράλληλων Εκθέσεων θα μεταδοθούν ζωντανά μέσω streaming, fb και ιστοσελίδων των δυο Αρχείων και της Εταιρείας Κυπριακών Σπουδών
Συνδιοργάνωση: Αμαλία Παππά, Candida Carrino, Ιωάννης Ηλιάδης
Συντονισμός Γιάννης Κορίνθιος
MOSTRE PARALLELE A NAPOLI, AD ATENE E A NICOSIA
15.3.2021/28.5.2021
BICENTENARIO DELLA RIVOLUZIONE GRECA 1821-2021
Enti Promotori:
Archivio di Stato di Napoli, Napoli-ITALIA
General State Archives, Atene-GRECIA
In sinergia con: Istituto di Studi Ciprioti, Nicosia-CIPRO

giovedì 9 luglio 2020

ΝΑΠΟΛΗ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ. 200 χρόνια από την Επανάσταση του Εικοσιένα. Δυο παράλληλες Εκθέσεις στη Νάπολη και στην Αθήνα (Μάρτιος-Μάϊος 2021). NAPOLI E IL RISORGIMENTO GRECO. Bicentenario della rivoluzione greca del 1821. Due Mostre parallele a Napoli e ad Atene (marzo-maggio 2021).

ΝΑΠΟΛΗ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ.

200 χρόνια από την Επανάσταση του Εικοσιένα. 

Δυο παράλληλες Εκθέσεις στη Νάπολη και στην Αθήνα (Μάρτιος-Μάϊος 2021). 

Γενικά Αρχεία του Κράτους της Ελλάδος - Archivio di Stato di Napoli

NAPOLI E IL RISORGIMENTO GRECO.

Bicentenario  della rivoluzione greca del 1821. 

Due Mostre parallele a Napoli e ad Atene (marzo-maggio 2021). 

Archivio di Stato di Napoli-General State Archives of Greece



Η Νάπολη και η Αθήνα θα γιορτάσουν μαζί του χρόνου την μεγάλη ιστορική επέτειο 1821/2021 με δυο πρωτοφανείς παράλληλες εκθέσεις στο Κρατικό Αρχείο της Νάπολης και στα Γενικά Αρχεία του Κράτους της Ελλάδος στην Αθήνα. 
Ετοιμαζόμαστε πυρετωδώς στη Νάπολη και στην Αθήνα με τα Γενικά Αρχεία του Κράτους της Νάπολης και της Ελλάδος για τη μεγάλη ´Εκθεση του 2021 «ΝΑΠΟΛΗ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ» στα πλαίσια της Επετείου 1821-2021. 
Μην χάσετε την ευκαιρία να τις δείτε στην Αθήνα και στη Νάπολη (Μάρτιος-Μάιος 2021). 
Napoli e Atene celebreranno insieme, l'anno prossimo, il bicentenario della Rivoluzione Greca con due grandi mostre parallele all'Archivio di Stato di Napoli e agli Archivi Generali di Stato della Grecia ad Atene.
Siamo partiti di gran lena a Napoli ed Atene per l’allestimento della Mostra per il bicentenario del risorgimento greco «NAPOLI E IL RISORGIMENTO GRECO», organizzata dall’Archivio di Stato di Napoli e dagli Archivi Generali della Grecia. 
Due mostre parallele a Napoli e ad Atene da non perdere (marzo-maggio 2021)!










sabato 27 giugno 2020

200 χρόνια από την Επανάσταση του 1821. Τα Αρχεία της Νάπολης και η Ελληνική Επανάσταση. Δυο παράλληλες Εκθέσεις στη Νάπολη και στην Αθήνα (Μάρτιος-Μάϊος 2021). NAPOLI E IL RISORGIMENTO GRECO: DUE MOSTRE PARALLELE A NAPOLI E AD ATENE (marzo-maggio 2021).



Η Νάπολη και η Αθήνα θα γιορτάσουν μαζί του χρόνου την μεγάλη ιστορική επέτειο 1821/2021 με δυο πρωτοφανείς παράλληλες εκθέσεις στο Αρχείο της Νάπολης και στα Γενικά Αρχεία του Κράτους της Ελλάδος. 
Ετοιμαζόμαστε πυρετωδώς στη Νάπολη και στην Αθήνα με τα Γενικά Αρχεία του Κράτους της Νάπολης και της Ελλάδος για τη μεγάλη ´Εκθεση του 2021 «Εικοσιένα και Νάπολη» στα πλαίσια της Επετείου 1821-2021. 
Μην χάσετε την ευκαιρία να τις δείτε. 
Napoli e Atene celebreranno insieme, l'anno prossimo, il bicentenario della Rivoluzione Greca con due grandi mostre parallele all'Archivio di Stato di Napoli e agli Archivi Generali di Stato della Grecia.
Siamo partiti di gran lena a Napoli ed Atene per l’allestimento della Mostra per il bicentenario del risorgimento greco «1821-2021», organizzata dall’Archivio di Stato di Napoli e gli Archivi Generali della Grecia. 
Da non perdere!